Voy a copiarles las letras, resaltando las frases que varían en cuanto a su significado entre ambas versiones.
Burbujas de Amor (Español)Tengo un corazón mutilado de esperanza y de razón. Tengo un corazón que madruga donde quiera. Y este corazón se desnuda de impaciencia ante tu voz. Pobre corazón, que no atrapa su cordura. Quisiera ser un pez para tocar mi nariz en tu pecera y hacer burbujas de amor por dondequiera pasar la noche en vela mojado en ti. Un pez para bordar de cayenas tu cintura y hacer burbujas de amor baja la luna saciar esta locura mojado en ti. Canta corazón, con un ancla imprescindible de ilusión. Sueña corazón, no te nubles de amargura. Y este corazón se desnuda de impaciencia ante tu voz. Pobre corazón, que no atrapa su cordura. Una noche para hundirnos hasta el fin. Cara a cara, beso a beso y vivir por siempre mojado en ti. | Borbulhas de Amor (Portugués)Tenho um coração dividido entre a esperança e a razão. Tenho um coração bem melhor que não tivera. Esse coração não consegue se conter ao ouvir tua voz. Pobre coração sempre escravo da ternura. Quem dera ser um peixe para em teu límpido aquário mergulhar fazer borbulhas de amor pra te encantar passar a noite em claro dentro de ti. Um peixe para enfeitar de corais tua cintura fazer silhuetas de amor à luz da lua saciar esta loucura dentro de ti. Canta coração, que esta alma necessita de ilusão. Sonha, coração não te enchas de amargura. Esse coração não consegue se conter ao ouvir tua voz. Pobre coração, sempre escravo da ternura. Uma noite para unir-nos até o fim. Cara a cara, beijo a beijo e viver para sempre dentro de ti. |
¿Conocías alguna? ¿Qué te pareció la versión en portugués? ¿Cuál te gusta más?
No te olvides de visitar otras canciones de Aprendiendo Portugués:
adoré...!!!!
ResponderBorrar